Narrow Search
Search narrowed by
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 11 of 11.

  1. English translations of Shen Congwen's stories
    a narrative perspective
    Author: Xu, Minhui
    Published: 2013
    Publisher:  Lang, Bern [u.a.]

    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Book
    ISBN: 9783034314053
    DDC Categories: 890; 420
    Subjects: Erzählung; Englisch; Erzähltechnik; Übersetzung
    Other subjects: Shen, Congwen (1902-1988)
    Scope: 207 S.
    Notes:

    Literaturangaben

  2. English translations of Shen Congwen's stories
    a narrative perspective
    Author: Xu, Minhui
    Published: 2013
    Publisher:  Lang, Bern [u.a.]

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783034314053
    DDC Categories: 890; 420
    Subjects: Shen, Congwen; Erzählung; Übersetzung; Englisch; Erzähltechnik
    Scope: 207 S.
    Notes:

    Literaturverz. S. 199 - 207

  3. English translations of Shen Congwens stories
    a narrative perspective
    Author: Xu, Minhui
    Published: 2013
    Publisher:  Lang, Bern

  4. English Translations of Shen Congwen’s Stories
    A Narrative Perspective
    Author: Xu, Minhui
    Published: 2013
    Publisher:  Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Bern

  5. The voice of a scholar-translator: interview with Prof. Jeffrey C. Kinkley
    Contributor: Xu, Minhui (Interviewer); Kinkley, Jeffrey C. (Interviewter)
    Published: 2018

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Online Contents Comparative Literature
    Contributor: Xu, Minhui (Interviewer); Kinkley, Jeffrey C. (Interviewter)
    Language: English
    Media type: Article (journal)
    Format: Print
    Parent title: Enthalten in: Translation review; Philadelphia, Pa. : Routledge, Taylor & Francis, 1978-; Band 102 (2018), Seite 1-13

  6. English translations of Shen Congwen's stories
    a narrative perspective
    Author: Xu, Minhui
    Published: 2013
    Publisher:  Peter Lang, Bern

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783034314053; 9783035105728
    Subjects: Chinese literature / Translations into English / History and criticism; Discourse analysis, Literary; Englisch; Erzählung; Erzähltechnik; Übersetzung
    Other subjects: Shen, Congwen / 1902-1988 / Criticism and interpretation; Shen, Congwen (1902-1988)
    Scope: 1 Online-Ressource (207 p)
    Notes:

    Includes bibliographical references

  7. English translations of Shen Congwen's stories
    a narrative perspective
    Author: Xu, Minhui
    Published: 2013
    Publisher:  Peter Lang, Bern

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783034314053; 9783035105728
    Subjects: Chinese literature; Discourse analysis, Literary; Englisch; Erzähltechnik; Übersetzung; Erzählung
    Other subjects: Shen, Congwen (1902-1988); Shen, Congwen (1902-1988)
    Scope: 207 p
    Notes:

    Includes bibliographical references

  8. English Translations of Shen Congwen’s Stories
    Author: Xu, Minhui
    Published: 2013
    Publisher:  Peter Lang AG, Bern ; Peter Lang International Academic Publishers

    This book investigates the English translations of Shen Congwen’s stories. Shen Congwen (1902–1988) is one of the most acclaimed writers in modern Chinese literature. His works have been translated into more than ten languages and his 44 stories... more

    Access:
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan

     

    This book investigates the English translations of Shen Congwen’s stories. Shen Congwen (1902–1988) is one of the most acclaimed writers in modern Chinese literature. His works have been translated into more than ten languages and his 44 stories count with 70 different English translations. Adopting a case study method within the framework of Descriptive Translation Studies, the author selects and compares the most translated stories, those with three or more translations, totalling fifteen translations from four stories. The analysis of the texts focuses on Shen’s narrative style – his narrative commentaries and his lyrical narrative mode – to see how his style was re-presented in translation. In addition, the translators’ overt narrative intrusions – their added notes – are also examined. Further, on the basis of Bourdieu’s sociological concepts, especially habitus, this study makes an attempt to interpret the different strategies adopted by different translators, including scholar/non-scholar translators, L1/L2 translators, and translators of the 1930s and 40s and those of the 1980s onwards.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783035105728
    Other identifier:
    DDC Categories: 420; 890
    Edition: 1st, New ed.
    Subjects: Erzählung; Übersetzung; Englisch; Erzähltechnik
    Other subjects: Shen, Congwen (1902-1988)
    Scope: 1 Online-Ressource
  9. English Translations of Shen Congwen's Stories
    A Narrative Perspective
    Author: Xu, Minhui
    Published: 2013
    Publisher:  Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Bern

    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783035105728
    Other identifier:
    9783035105728
    Edition: 1st, New ed
    Subjects: Erzählung; Übersetzung; Erzähltechnik; Englisch
    Other subjects: Shen, Congwen (1902-1988)
    Scope: 1 Online-Ressource (207 Seiten)
    Notes:

    Online resource; title from title screen (viewed June 10, 2019)

    This book investigates the English translations of Shen Congwen's stories. Shen Congwen (1902-1988) is one of the most acclaimed writers in modern Chinese literature. His works have been translated into more than ten languages and his 44 stories count with 70 different English translations. Adopting a case study method within the framework of Descriptive Translation Studies, the author selects and compares the most translated stories, those with three or more translations, totalling fifteen translations from four stories. The analysis of the texts focuses on Shen's narrative style - his narrative commentaries and his lyrical narrative mode - to see how his style was re-presented in translation. In addition, the translators' overt narrative intrusions - their added notes - are also examined. Further, on the basis of Bourdieu's sociological concepts, especially habitus, this study makes an attempt to interpret the different strategies adopted by different translators, including scholar/non-scholar translators, L1/L2 translators, and translators of the 1930s and 40s and those of the 1980s onwards

  10. English translations of Shen Congwen's stories
    a narrative perspective
    Author: Xu, Minhui
    Published: 2013
    Publisher:  Peter Lang, Bern

    This book investigates the English translations of Shen Congwen's stories. Shen Congwen (19021988) is one of the most acclaimed writers in modern Chinese literature. His works have been translated into more than ten languages and his 44 stories count... more

     

    This book investigates the English translations of Shen Congwen's stories. Shen Congwen (19021988) is one of the most acclaimed writers in modern Chinese literature. His works have been translated into more than ten languages and his 44 stories count with 70 different English translations

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
  11. English Translations of Shen Congwen's Stories
    A Narrative Perspective
    Author: Xu, Minhui
    Published: 2013
    Publisher:  Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Bern

    This book investigates the English translations of Shen Congwen's stories. Shen Congwen (19021988) is one of the most acclaimed writers in modern Chinese literature. His works have been translated into more than ten languages and his 44 stories count... more

    Hochschulbibliothek Friedensau
    Online-Ressource
    No inter-library loan

     

    This book investigates the English translations of Shen Congwen's stories. Shen Congwen (19021988) is one of the most acclaimed writers in modern Chinese literature. His works have been translated into more than ten languages and his 44 stories count with 70 different English translations

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783034314053
    Scope: Online-Ressource (209 p)
    Notes:

    Description based upon print version of record

    Electronic reproduction; Available via World Wide Web

    Cover; Table of Contents 5; Acknowledgements 9; Chapter One. Introduction 11; 1.1 Preliminaries 11; 1.2 A Brief Introduction to Shen Congwen's Life and Works 12; 1.2.1 His Life 12; 1.2.2 His Literary Works 14; 1.3 A Brief Introduction to this Work 17; Chapter Two. Scope And Approach of this Study 21; 2.1 Existing English Translations of Shen Congwen's Stories 21; 2.2 Three Major Channels of Publication 23; 2.2.1 English Translation Anthologies, and the Monograph 23; 2.2.2 Journals 27; 2.2.3 General Chinese Literature Anthologies with Shen Congwen's Stories 28

    2.3 The Four Stories Selected and Brief Introductions to their Translations 302.3.1 "Baizi" and its three Translations 30; 2.3.2 "Zhangfu" and its three Translations 33; 2.3.3 "Xiaoxiao" and its five Translations 35; 2.3.4 "Biancheng" and its four Translations 37; 2.4 Existing Studies of the English Translations of Shen Congwen's Works 39; 2.5 Research Methodology Employed in This Study 42; Chapter Three. Narrative Commentaries 47; 3.1 Commentaries on Story 52; 3.1.1 Language-dependent Commentaries 52; 3.1.2 Explanatory Commentaries 61; 3.1.3 Judgmental Commentaries 70

    3.2 Commentaries on Discourse 81Chapter Four. Lyrical Narrative Style 87; 4.1 Iterative Narration 89; 4.1.1 Verbal Devices Suggesting Iterative Narrative 91; 4.1.2 Iterative Descriptions of Circumstances 98; 4.2 Episodes of Lyrical Experience 107; 4.2.1 The Beginning Settings 108; 4.2.2 The Endings 113; 4.3 Literary Language 118; 4.3.1 Metaphoric Use of Language 118; 4.3.2 Images in Characters' Names 127; 4.3.3 Understated Narration 130; Chapter Five. Paratexts in Narration - Translators' Notes 139; 5.1 A General Overview 140; 5.2 Discussions of the Notes 142

    5.2.1 Footnotes for Locally Specific Items 1435.2.2 Footnotes for Items of Historical Significance 146; 5.2.3 Footnotes for Culture-loaded Items 148; 5.2.4 Kinkley's Endnotes in "Biancheng" 151; Chapter Six. Findings and Discussions 155; 6.1 Tendencies of Strategies Employed by Different Translators 155; 6.1.1 Scholar Translators vs. Non-scholar Translators 155; 6.1.2 L1 vs. L2 Translators 160; 6.1.3 Translators of the 1930s and 1940s vs. those of the 1980s onwards 162; 6.2 Significance of the Translations 165; 6.2.1 Casanova's Framework 165; 6.2.2 Positions of Chinese and English 166

    6.2.3 Position of the Author 1676.2.4 Positions of the Translators 169; 6.2.4.1 Jeffrey Kinkley 171; 6.2.4.2 Edgar Snow 174; 6.2.4.3 Gladys Yang 177; 6.2.4.4 Other Translators 181; 6.3 Hypotheses 184; Chapter Seven. Conclusion 189; Appendix: Published English Translations of Shen Congwen's Stories 193; References 199