Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 25 of 72.

  1. Politiken der Translation in Italien
    Wegmarken einer deutsch-italienischen Übersetzungsgeschichte vom Risorgimento bis zum Faschismus
    Contributor: Gipper, Andreas (Herausgeber); Heller, Lavinia (Herausgeber); Lukenda, Robert (Herausgeber)
    Published: [2022]
    Publisher:  Franz Steiner Verlag, Stuttgart

    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    KHB7980
    Loan of volumes, no copies
    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    2022/2432
    Loan of volumes, no copies
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    romh250.g514
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    FGD1736
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Gipper, Andreas (Herausgeber); Heller, Lavinia (Herausgeber); Lukenda, Robert (Herausgeber)
    Language: German; Italian
    Media type: Book
    ISBN: 9783515130936; 3515130934
    Other identifier:
    9783515130936
    Series: Studien zur Übersetzungsgeschichte ; Band 2
    Subjects: Italienisch; Übersetzung; Deutsch; Nationenbildung
    Other subjects: Italia; Kulturtransfer; Literaturtransfer; italienisch-deutsche Kulturbeziehungen; Übersetzungstheorie; Übersetzungspraxis; Institutionelle Agenturen; Nation-building; Sprachenpolitik; Politiken der Translation; politiche della traduzione; Übersetzungspolitik; politica della traduzione; Übersetzungsgeschichte; storia della traduzione; Risorgimento; Faschismus; fascismo; Italien
    Scope: 320 Seiten, Illustrationen, 24 cm
  2. Kultur und Übersetzung
    Studien zu einem begrifflichen Verhältnis
    Contributor: Heller, Lavinia (Herausgeber)
    Published: [2017]; © 2017
    Publisher:  transcript, Bielefeld

    Universitätsbibliothek Bielefeld
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Ruhr-Universität Bochum, Fakultät für Ostasienwissenschaften, Bibliothek
    Ajv 13
    No inter-library loan
    Ruhr-Universität Bochum, Fakultät für Philologie, Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft, Bibliothek
    K Gg I 219.1
    No inter-library loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    sprc600.h477
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Katholische Hochschule Nordrhein-Westfalen (katho), Hochschulbibliothek
    KM 174
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Institut für Deutsche Sprache und Literatur mit Volkskundlicher Abteilung, Bibliothek
    405/M3356/435
    No inter-library loan
    Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Hauptabteilung
    18B1643
    Loan of volumes, no copies
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    3K 70464
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Heller, Lavinia (Herausgeber)
    Language: German; English
    Media type: Book
    ISBN: 9783837629637; 3837629635
    Other identifier:
    9783837629637
    RVK Categories: ES 700 ; ES 705
    Series: Interkulturalität ; Band 8
    Subjects: Kultur; Übersetzung
    Scope: 305 Seiten, Diagramme, 23 cm
  3. Kultur und Übersetzung
    Studien zu einem begrifflichen Verhältnis
    Published: 2017
    Publisher:  transcript Verlag, Bielefeld ; UTB GmbH, Stuttgart

    Die Selbstverständlichkeit, mit der seit einigen Jahren nicht nur der Übersetzungs-, sondern auch der Kulturbegriff beansprucht werden, manifestiert sich in zusammengesetzten Begriffen wie etwa »kulturelle Übersetzung« oder »Kulturübersetzung«, die... more

    Access:
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    No inter-library loan

     

    Die Selbstverständlichkeit, mit der seit einigen Jahren nicht nur der Übersetzungs-, sondern auch der Kulturbegriff beansprucht werden, manifestiert sich in zusammengesetzten Begriffen wie etwa »kulturelle Übersetzung« oder »Kulturübersetzung«, die im derzeitigen translations-, kultur- und sozialwissenschaftlichen Diskurs Hochkonjunktur haben. Dabei bleibt häufig unreflektiert, in welchem (begrifflichen) Verhältnis »Übersetzung« und »Kultur« in den unterschiedlichen translationsbezogenen Diskursen zu denken sind und welche Innovation der Übersetzungsbegriff außerhalb der translationswissenschaftlichen Theoriediskussion einbringt. Die Beiträger des Bandes diskutieren diese Fragen aus einer historischen, kulturwissenschaftlichen, philosophischen, soziologischen und translationswissenschaftlichen Perspektive.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783839429631
    RVK Categories: ES 700 ; ES 360
    DDC Categories: 300; 400
    Edition: 1st ed.
    Series: Interkulturalität. Studien zu Sprache ; 8
    Subjects: Übersetzung; Kultur
    Scope: 1 Online-Ressource (308 p.)
  4. Kultur und Übersetzung
    Studien zu einem begrifflichen Verhältnis
    Contributor: Heller, Lavinia (Herausgeber)
    Published: [2017]; © 2017
    Publisher:  transcript, Bielefeld

    Bibliothek der Hochschule Darmstadt, Teilbibliothek Dieburg
    40/ES 700 H477
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    TRA-ALLG 07:1
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Gießen, Fachbibliothek Romanistik
    A LG 3/2017
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Philosophicum, Standort Slavistik
    Y 23-0-K30
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Heller, Lavinia (Herausgeber)
    Language: German; English
    Media type: Conference proceedings
    Format: Print
    ISBN: 3837629635; 9783837629637
    Other identifier:
    9783837629637
    RVK Categories: ES 700 ; ES 360
    DDC Categories: 400; 300
    Corporations / Congresses: Translationstheoretische Positionen im Spannungsfeld zeitgenössischer kultur- und sozialwissenschaftlicher Diskurse (2013, Mainz)
    Series: Interkulturalität ; Band 8
    Subjects: Übersetzung; Kultur
    Scope: 305 Seiten, Illustrationen, 225 mm x 148 mm, 393 g
    Notes:

    " ... fand im November 2013 am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK) der Johannes Gutenberg-Universität Mainz unter dem Titel "Translationstheoretische Positionen im Spannungsfeld zeitgenössischer kultur- und sozialwissenschaftlicher Diskurse" eine Tagung statt, aus der die vorliegende Publikation hervorgegangen ist" (Einleitung)

    Literaturangaben

  5. Kultur und Übersetzung
    Studien zu einem begrifflichen Verhältnis
    Contributor: Heller, Lavinia (Herausgeber)
    Published: 6. Februar 2017
    Publisher:  transcript, Bielefeld ; Walter de Gruyter GmbH, Berlin

    Die Selbstverständlichkeit, mit der seit einigen Jahren nicht nur der Übersetzungs-, sondern auch der Kulturbegriff beansprucht werden, manifestiert sich in zusammengesetzten Begriffen wie etwa »kulturelle Übersetzung« oder »Kulturübersetzung«, die... more

    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan

     

    Die Selbstverständlichkeit, mit der seit einigen Jahren nicht nur der Übersetzungs-, sondern auch der Kulturbegriff beansprucht werden, manifestiert sich in zusammengesetzten Begriffen wie etwa »kulturelle Übersetzung« oder »Kulturübersetzung«, die im derzeitigen translations-, kultur- und sozialwissenschaftlichen Diskurs Hochkonjunktur haben. Dabei bleibt häufig unreflektiert, in welchem (begrifflichen) Verhältnis »Übersetzung« und »Kultur« in den unterschiedlichen translationsbezogenen Diskursen zu denken sind und welche Innovation der Übersetzungsbegriff außerhalb der translationswissenschaftlichen Theoriediskussion einbringt. Die Beiträger des Bandes diskutieren diese Fragen aus einer historischen, kulturwissenschaftlichen, philosophischen, soziologischen und translationswissenschaftlichen Perspektive. Translational turn: What meaning do the terms »culture« and »translation« bear for theory formation in translation studies and the cultural and social sciences?...

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Heller, Lavinia (Herausgeber)
    Language: German
    Media type: Conference proceedings
    Format: Online
    ISBN: 9783839429631
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 360 ; ES 700
    DDC Categories: 400; 300
    Corporations / Congresses: Translationstheoretische Positionen im Spannungsfeld zeitgenössischer kultur- und sozialwissenschaftlicher Diskurse (2013, Mainz)
    Series: Interkulturalität ; Band 8
    Subjects: Übersetzung; Kultur; Allgemeine Literaturwissenschaft; Cultural Studies; Interkulturalität; Kultur; Kulturelle Übersetzung; Kulturtheorie; Kulturübersetzung; Kulturwissenschaft; Translational Turn; Translationswissenschaft
    Scope: 1 Online-Ressource
    Notes:

    Literaturangaben

  6. Translationswissenschaftliche Begriffsbildung und das Problem der performativen Unauffälligkeit von Translation
    Published: [2013]; © 2013
    Publisher:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin ; ProQuest, [Ann Arbor, Michigan]

    Welche kommunikativen Folgen von Translation sollen sinnvollerweise noch als ,Translationsprozesse‘ begriffen werden? Macht es für die Begriffsarchitektur einen Unterschied, ob ein Translat in Form eines übersetzten Küchenrezeptes beim Kochen... more

    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    No inter-library loan

     

    Welche kommunikativen Folgen von Translation sollen sinnvollerweise noch als ,Translationsprozesse‘ begriffen werden? Macht es für die Begriffsarchitektur einen Unterschied, ob ein Translat in Form eines übersetzten Küchenrezeptes beim Kochen verwendet wird, in einer translationswissenschaftlichen Arbeit oder aber im Rahmen einer künstlerischen Performance? Die Beobachtung, dass Translate für ihre Rezipienten nicht als Translate, sondern zumeist als philosophische Texte, als Romane, als Gebrauchsanweisungen, als Küchenrezepte etc. handlungsrelevant werden und somit kontextgemäß philosophische, literarische, technische, kulinarische Folgen haben, stellt die Translationswissenschaft vor die konzeptionelle und gegenstandstheoretische Frage, wie sie ihre begriffliche Bezugnahme auf translationsbedingte Effekte rechtfertigen kann, wenn diese selbst keinen translatorischen Charakter haben.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Dissertation
    Format: Online
    ISBN: 9783865968746
    RVK Categories: ES 700
    DDC Categories: 400
    Series: TransÜD : Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; Band 51
    Subjects: Übersetzung; Intention; Übersetzungswissenschaft; Begriffsbildung
    Scope: 1 Online-Ressource (325 Seiten)
    Notes:

    Literaturverzeichnis Seite 299-325

    Dissertation, Johannes Gutenberg-Universität Mainz, 2012

  7. Kultur und Übersetzung
    Studien zu einem begrifflichen Verhältnis
    Published: 2015
    Publisher:  Transcipt Verlag, Bielefeld ; ProQuest, Ann Arbor, Michigan

    Evangelische Hochschule Darmstadt, Bibliothek
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783839429631
    RVK Categories: ES 360 ; ES 700
    DDC Categories: 300; 400
    Edition: 1st ed.
    Series: Interkulturalität. Studien zu Sprache, Literatur und Gesellschaft ; v.8
    Subjects: Übersetzung; Kultur
    Scope: 1 Online-Ressource (309 pages)
    Notes:

    Description based on publisher supplied metadata and other sources

  8. Politiken der Translation in Italien
    Wegmarken einer deutsch-italienischen Übersetzungsgeschichte vom Risorgimento bis zum Faschismus
    Contributor: Gipper, Andreas (Herausgeber); Heller, Lavinia (Herausgeber); Lukenda, Robert (Herausgeber)
    Published: 2021
    Publisher:  Franz Steiner Verlag, Stuttgart

  9. Politiken der Translation in Italien
    Wegmarken einer deutsch-italienischen Übersetzungsgeschichte vom Risorgimento bis zum Faschismus
    Contributor: Gipper, Andreas (Herausgeber); Heller, Lavinia (Herausgeber); Lukenda, Robert (Herausgeber)
    Published: 2021
    Publisher:  Franz Steiner Verlag, Stuttgart

  10. Kultur und Übersetzung
    Studien zu einem begrifflichen Verhältnis
    Contributor: Heller, Lavinia (HerausgeberIn)
    Published: [2017]; ©2017
    Publisher:  transcript, Bielefeld

    Die Selbstverständlichkeit, mit der seit einigen Jahren nicht nur der Übersetzungs-, sondern auch der Kulturbegriff beansprucht werden, manifestiert sich in zusammengesetzten Begriffen wie etwa »kulturelle Übersetzung« oder »Kulturübersetzung«, die... more

    Access:
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    Die Selbstverständlichkeit, mit der seit einigen Jahren nicht nur der Übersetzungs-, sondern auch der Kulturbegriff beansprucht werden, manifestiert sich in zusammengesetzten Begriffen wie etwa »kulturelle Übersetzung« oder »Kulturübersetzung«, die im derzeitigen translations-, kultur- und sozialwissenschaftlichen Diskurs Hochkonjunktur haben. Dabei bleibt häufig unreflektiert, in welchem (begrifflichen) Verhältnis »Übersetzung« und »Kultur« in den unterschiedlichen translationsbezogenen Diskursen zu denken sind und welche Innovation der Übersetzungsbegriff außerhalb der translationswissenschaftlichen Theoriediskussion einbringt. Die Beiträger des Bandes diskutieren diese Fragen aus einer historischen, kulturwissenschaftlichen, philosophischen, soziologischen und translationswissenschaftlichen Perspektive Translational turn: What meaning do the terms »culture« and »translation« bear for theory formation in translation studies and the cultural and social sciences?

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Contributor: Heller, Lavinia (HerausgeberIn)
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783839429631
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 700 ; ES 705 ; ES 360
    Series: Interkulturalität. Studien zu Sprache, Literatur und Gesellschaft ; Band 8
    Subjects: Übersetzung; Kultur; Definition;
    Scope: 1 Online-Ressource (308 Seiten), Diagramme
    Notes:

    Frontmatter -- -- Editorial -- -- Inhalt -- -- Einleitung -- -- Von der Translatio zur Traductio -- -- A Concept’s Coming of Age -- -- Quo vadis, Übersetzungsbegriff? -- -- ›Kultur‹ und Kulturwissenschaft -- -- Eulen nach Athen? -- -- Zur Übersetzbarkeit von Kulturen – am Beispiel des Konzeptes ›Würde‹ -- -- Die Unübersetzbarkeit des Kulturbegriffs im Kontext des Menschenrechtsdiskurses -- -- Translation als Bedeutungsverschiebung sozialer Begriffe und Konstruktionen -- -- Theoretische Übersetzungsprobleme und transatlantische Methodenerweiterung -- -- Philosophie als Translation -- -- Sprachen – Grenzen – Übersetzungen -- -- Ein Muttermal, so schön wie ein Amberstückchen -- -- Mehrsprachigkeit und (Selbst-)Übersetzung -- -- Autorinnen und Autoren

  11. Kultur und Übersetzung
    Studien zu einem begrifflichen Verhältnis
    Contributor: Heller, Lavinia (Publisher)
    Published: [2017]; © 2017
    Publisher:  transcript, Bielefeld

    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden / Hochschulbibliothek Amberg
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    TH-AB - Technische Hochschule Aschaffenburg, Hochschulbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Technische Hochschule Augsburg
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Bamberg
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Hochschule Coburg, Zentralbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Hochschule Kempten, Hochschulbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Hochschule Landshut, Hochschule für Angewandte Wissenschaften, Bibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Hochschule München, Bibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek der LMU München
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität der Bundeswehr München, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Evangelische Hochschule Nürnberg, Bibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Passau
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Technische Hochschulbibliothek Rosenheim
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Union catalogues
    Contributor: Heller, Lavinia (Publisher)
    Language: German; English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783839429631
    Other identifier:
    Series: Interkulturalität ; Band 8
    Subjects: Allgemeine Literaturwissenschaft; Cultural Studies; Interkulturalität; Kultur; Kulturelle Übersetzung; Kulturtheorie; Kulturübersetzung; Kulturwissenschaft; Translational Turn; Translationswissenschaft; Definition; Übersetzung; Übersetzungswissenschaft; Kultur
    Scope: 1 Online-Ressource (305 Seiten), Diagramme
  12. Translation und interkulturelle Kommunikation
    Beiträge zur Theorie, Empirie und Praxis kultureller Austauschprozesse : Tagungsband der 7. EST-Konferenz = Translation and intercultural communication : theoretical, empirical and practical perspectives on cultural exchanges : proceedings of the 7th EST Conference
    Contributor: Heller, Lavinia (Publisher); Rozmysłowicz, Tomasz (Publisher)
    Published: [2019]
    Publisher:  Frank & Timme, Berlin

    Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Heller, Lavinia (Publisher); Rozmysłowicz, Tomasz (Publisher)
    Language: German; English
    Media type: Conference proceedings
    ISBN: 9783732903511; 3732903516
    Other identifier:
    9783732903511
    RVK Categories: ES 705 ; ES 700 ; ES 110
    DDC Categories: 400
    Corporations / Congresses: EST-Konferenz, 7. (2013, Germersheim)
    Series: TransÜD ; Band 106
    Subjects: Kulturkontakt; Übersetzung
    Other subjects: Code-Switching; Intercultural Communication; Cultural Identity; kulturelle Identität; kulturelle Differenz; EST-Konferenz; Interkulturelle Kommunikation; Translation
    Scope: 169 Seiten, Illustrationen, 21 cm x 14.8 cm
  13. Translation und Interkulturelle Kommunikation
    Beiträge zur Theorie, Empirie und Praxis kultureller Austauschprozesse : Tagungsband der 7. EST-Konferenz = Translation and intercultural communication : theoretical, empirical and practical perspectives on cultural exchanges : proceedings of the 7th EST Conference
    Contributor: Heller, Lavinia (Publisher); Rozmysłowicz, Tomasz (Publisher)
    Published: 2019
    Publisher:  Frank & Timme, Berlin

    Universität der Bundeswehr München, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Würzburg
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Heller, Lavinia (Publisher); Rozmysłowicz, Tomasz (Publisher)
    Language: German; English
    Media type: Conference proceedings
    Format: Online
    ISBN: 9783732996933
    Other identifier:
    9783732903511
    RVK Categories: ES 705 ; ES 700 ; ES 110
    DDC Categories: 400
    Corporations / Congresses: EST-Konferenz, 7. (2013, Germersheim)
    Series: TransÜD ; Band 106
    Subjects: Kulturkontakt; Übersetzung
    Other subjects: Code-Switching; Intercultural Communication; Cultural Identity; kulturelle Identität; kulturelle Differenz; EST-Konferenz; Interkulturelle Kommunikation; Translation
    Scope: 1 Online-Ressource (169 Seiten), Illustrationen
  14. Heidegger (wieder) in Italien
    philosophische Translationsprozesse und Besitzansprüche auf einen Denker
    Published: 2014

    Bibliotheca Hertziana - Max-Planck-Institut für Kunstgeschichte
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Article (journal)
    Parent title:
    Zibaldone; Tübingen, 2014; 58.2014, [93]-108
    Subjects: Werk; Übersetzung
    Other subjects: Heidegger, Martin (1889-1976)
  15. Kultur und Übersetzung
    Studien zu einem begrifflichen Verhältnis
    Contributor: Heller, Lavinia (Publisher)
    Published: [2017]; © 2017
    Publisher:  transcript, Bielefeld

    Hochschule Kempten, Hochschulbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Hochschule Landshut, Hochschule für Angewandte Wissenschaften, Bibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Hochschule München, Bibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Evangelische Hochschule Nürnberg, Bibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Deutsches Forum für Kunstgeschichte, Bibliothek
    Universitätsbibliothek Passau
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    OTH- Ostbayerische Technische Hochschule Regensburg, Hochschulbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Regensburg
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Technische Hochschulbibliothek Rosenheim
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Universitätsbibliothek Würzburg
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Union catalogues
    Contributor: Heller, Lavinia (Publisher)
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783839429631
    RVK Categories: ES 700 ; ES 705
    Series: Interkulturalität ; Band 8
    Subjects: Definition; Übersetzung; Übersetzungswissenschaft; Kultur
    Scope: 1 Online-Ressource (305 Seiten), Diagramme
  16. Translationswissenschaftliche Begriffsbildung und das Problem der performativen Unauffälligkeit von Translation
    Published: 2013
    Publisher:  Frank & Timme, Berlin

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783865964700; 9783865968746
    Series: TransÜD ; Bd. 51
    Subjects: Translating and interpreting; Begriffsbildung; Übersetzungswissenschaft; Intention; Übersetzung
    Scope: 1 Online-Ressource (325 p)
    Notes:

    Includes bibliographical references

  17. Translationswissenschaftliche Begriffsbildung und das Problem der performativen Unauffälligkeit von Translation
    Published: 2013
    Publisher:  Frank & Timme, Berlin

    Universitätsbibliothek der LMU München
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Technische Hochschule Würzburg-Schweinfurt Bibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Dissertation
    ISBN: 3865964702; 9783865964700
    RVK Categories: ES 700
    Series: TransÜD ; 51
    Subjects: Übersetzung; Begriffsbildung; Übersetzungswissenschaft; Intention
    Scope: 325 S., 210 mm x 148 mm
    Notes:

    Zugl.: Mainz, Univ., Diss., 2012

  18. Translationswissenschaftliche Begriffsbildung und das Problem der performativen Unauffälligkeit von Translation
    Published: [2012]
    Publisher:  Frank & Timme, Berlin

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Dissertation
    Format: Online
    ISBN: 9783865968746
    RVK Categories: ES 700
    Series: TransÜD ; Band 51
    Subjects: Translating and interpreting
    Scope: 1 Online-Ressource (331 Seiten)
    Notes:

    Dissertation, Universität Mainz, 2012

  19. Kultur und Übersetzung
    Studien zu einem begrifflichen Verhältnis
    Contributor: Heller, Lavinia (Herausgeber)
    Published: [2017]; © 2017
    Publisher:  transcript, Bielefeld

    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Katholische Hochschule Nordrhein-Westfalen (katho), Hochschulbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Hauptabteilung
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster, Zentralbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Heller, Lavinia (Herausgeber)
    Language: German; English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783837629637; 3837629635
    Other identifier:
    9783837629637
    RVK Categories: ES 700 ; ES 705
    Series: Interkulturalität ; Band 8
    Subjects: Übersetzung; Kultur
    Scope: 305 Seiten, Diagramme, 23 cm
  20. Politiken der Translation in Italien
    Wegmarken einer deutsch-italienischen Übersetzungsgeschichte vom Risorgimento bis zum Faschismus
    Contributor: Gipper, Andreas (Publisher); Heller, Lavinia (Publisher); Lukenda, Robert (Publisher)
    Published: [2022]
    Publisher:  Franz Steiner Verlag, Stuttgart

    Universitätsbibliothek Bamberg
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Union catalogues
    Contributor: Gipper, Andreas (Publisher); Heller, Lavinia (Publisher); Lukenda, Robert (Publisher)
    Language: German; Italian
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783515130967
    Other identifier:
    RVK Categories: IV 1324 ; IT 1715
    Series: Studien zur Übersetzungsgeschichte ; Band 2
    Subjects: Nationenbildung; Italienisch; Übersetzung; Deutsch
    Scope: 1 Online-Ressource (320 Seiten), Diagramm, Karte
  21. Politiken der Translation in Italien
    Wegmarken einer deutsch-italienischen Übersetzungsgeschichte vom Risorgimento bis zum Faschismus
    Contributor: Gipper, Andreas (Herausgeber); Heller, Lavinia (Herausgeber); Lukenda, Robert (Herausgeber)
    Published: [2022]; © 2022
    Publisher:  Franz Steiner Verlag, Stuttgart ; Wissenschaftliche Verlagsgesellschaft Stuttgart

    Die Translationswissenschaft hat in den letzten Jahren ein zunehmendes Bewusstsein dafür entwickelt, dass Nationenbildungsprozesse immer auch als Prozesse der sprachlichen und literarischen Kohärenzbildung zu betrachten sind, die sich stets in... more

    Access:
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    No inter-library loan

     

    Die Translationswissenschaft hat in den letzten Jahren ein zunehmendes Bewusstsein dafür entwickelt, dass Nationenbildungsprozesse immer auch als Prozesse der sprachlichen und literarischen Kohärenzbildung zu betrachten sind, die sich stets in engster Auseinandersetzung mit konkurrierenden Sprachen und Kulturen und mithin maßgeblich auch via Übersetzung vollziehen. Über den 'Umweg' der deutsch-italienischen (Übersetzungs-)Geschichte bieten die Autorinnen und Autoren dieses Bandes einen frischen Blick auf die Kulturgeschichte des Risorgimento und der folgenden Jahrzehnte. Durch die Verknüpfung unterschiedlicher Ebenen der historischen Translationsforschung, die von der interkulturellen, politischen und diskursiven Makroebene bis hin zur Mikroebene konkreter Übersetzungsentscheidungen reichen, wird ein facettenreiches Bild von ca. eineinhalb Jahrhunderten deutsch-italienischer Übersetzungsgeschichte gezeichnet. Der translatologische Fokus auf den Akteuren, Praktiken, Institutionen und Politiken der Übersetzung erlaubt es dabei, eine bis dato wenig beleuchtete Kontinuität der kulturellen Beziehungen zwischen Italien und den deutschsprachigen Ländern nachzuzeichnen, die bis in die Ära des Faschismus reicht.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Gipper, Andreas (Herausgeber); Heller, Lavinia (Herausgeber); Lukenda, Robert (Herausgeber)
    Language: German; Italian
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783515130967
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 705 ; IV 1324 ; IT 1715 ; NK 7165
    DDC Categories: 440
    Edition: 1. Auflage
    Series: Studien zur Übersetzungsgeschichte ; Band 2
    Subjects: Deutsch; Übersetzung; Italienisch; Nationenbildung; Faschismus; fascismo; Institutionelle Agenturen; Italia; Italien; italienisch-deutsche Kulturbeziehungen; Kulturtransfer; Literaturtransfer; Nation-building; politica della traduzione; politiche della traduzione; Politiken der Translation; Risorgimento; Sprachenpolitik; storia della traduzione; Übersetzungsgeschichte; Übersetzungspolitik; Übersetzungspraxis; Übersetzungstheorie
    Scope: 1 Online-Ressource (320 Seiten), Illustrationen
    Notes:

    Literaturangaben

  22. Politiken der Translation in Italien
    Wegmarken einer deutsch-italienischen Übersetzungsgeschichte vom Risorgimento bis zum Faschismus
    Contributor: Gipper, Andreas (Herausgeber); Heller, Lavinia (Herausgeber); Lukenda, Robert (Herausgeber)
    Published: 2021
    Publisher:  Franz Steiner Verlag, Stuttgart

    TU Darmstadt, Universitäts- und Landesbibliothek - Stadtmitte
    /IT 1715 G514
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    001 IT 1715 G514
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Gipper, Andreas (Herausgeber); Heller, Lavinia (Herausgeber); Lukenda, Robert (Herausgeber)
    Language: German; Italian
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783515130936; 3515130934
    Other identifier:
    9783515130936
    RVK Categories: IV 1324 ; IT 1715 ; ES 705 ; NK 7165
    DDC Categories: 440
    Series: Studien zur Übersetzungsgeschichte ; Band 2
    Subjects: Deutsch; Übersetzung; Italienisch; Nationenbildung
    Scope: 320 Seiten, Illustrationen, 24 cm, 555 g
  23. Translationswissenschaftliche Begriffsbildung und das Problem der performativen Unauffälligkeit von Translation
    Published: 2013
    Publisher:  Frank & Timme, Berlin

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Language: German
    Media type: Dissertation
    ISBN: 3865964702; 9783865964700
    RVK Categories: ES 700
    Series: TransÜD ; 51
    Subjects: Übersetzung; Begriffsbildung; Übersetzungswissenschaft; Intention
    Scope: 325 S., 210 mm x 148 mm
    Notes:

    Zugl.: Mainz, Univ., Diss., 2012

  24. Kultur und Übersetzung
    Studien zu einem begrifflichen Verhältnis
    Contributor: Heller, Lavinia (Publisher)
    Published: [2017]; © 2017
    Publisher:  transcript, Bielefeld

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Alice Salomon Hochschule Berlin, Bibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Contributor: Heller, Lavinia (Publisher)
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783839429631
    RVK Categories: ES 700 ; ES 705
    Series: Interkulturalität ; Band 8
    Subjects: Definition; Übersetzung; Übersetzungswissenschaft; Kultur
    Scope: 1 Online-Ressource (305 Seiten), Diagramme
  25. Kultur und Übersetzung
    Studien zu einem begrifflichen Verhältnis
    Contributor: Heller, Lavinia (Publisher)
    Published: [2017]; © 2017
    Publisher:  transcript, Bielefeld

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    TU Berlin, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Europa-Universität Viadrina, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Fachhochschule Potsdam, Hochschulbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Contributor: Heller, Lavinia (Publisher)
    Language: German; English
    Media type: Book
    ISBN: 9783837629637; 3837629635
    Other identifier:
    9783837629637
    RVK Categories: ES 700 ; ES 705
    Series: Interkulturalität ; Band 8
    Subjects: Definition; Übersetzung; Übersetzungswissenschaft; Kultur
    Scope: 305 Seiten, Diagramme