Research groups
Translation, Circulation and the Semi-Periphery
By researching translation flows, the cosmopolitanising and vernacularising dynamics of translation, translation as consecration, and gender as a mediating category in the circulation of literature, sub-group 4 aims at studying cosmopolitan and vernacular intersections at both micro and macro levels of analysis. What unites the projects is the notion of the “semi-periphery”, which is often mentioned in world-systemic studies but hasn’t been investigated in its own right. Hence, the sub-projects look at the agency of individual mediators and translators as well as systemic translation patterns in dialogue with the sociology of translation, theorisations of literary markets, gender studies and branches of postcolonial studies. Several projects include Sweden and Scandinavia in their purview, thus contributing to the regional grounding of the research programme. Other foci include East Africa and the Portuguese-speaking world.
Fields of research
Address
Sweden , None StockholmOrganization
Stockholm UniversityContact
Chatarina EdfeldtErik Falk
Andreas Hedberg
Yvonne Lindvist
Cecilia Schwartz
Paul Tenngart
This ressource is linked to other avldigital.de resources
Research projects
Cosmopolitan, Vernacular and Gender in the Circulation and Aesthetical Reception of African Literature Written in Portuguese
East African literature on the market 2000-2010
From Periphery to Center: Swedish Literature on the French Book Market
Caribbean Literature in Scandinavia. Prerequisites for the Meeting of Literary Peripheries in Translation
Made in Italy. A diachronic study of literary circulation and translation in the semiperihery
Translated Local Cultures. Swedish Proletarian Realism in English Translation