Conferences, Congresses

Literary Self-Translation and its Metadiscourse Power Relations in Postcolonial Contexts

Beginning
26.10.2023
End
27.10.2023
Registration deadline
15.10.2023

Initially relegated to the margins of translation studies, literary self-translation has now become a research topic in its own right, both in the fields of translation studies and comparative literature. While translation studies typically concentrate on the variety of (sociological, ideological, aesthetic) reasons why authors would choose to translate their literary texts themselves and on comparisons between self-translations, translations and other types of transfer activities such as rewriting, the field of comparative literature addresses self-translation mainly as a cause of literary multilingualism, with a clear focus on so-called transnational literatures. Our conference aims to bring both approaches together by examining self-translation as a practice that prompts self-reflexive metadiscourses on literary and translation production and gives new insights into the motivations and literary language uses of multilingual writers. This metadiscourse is present in the literary text itself and in essays, speeches delivered during award ceremonies, interviews, blogs, social media posts, academic lectureships or activism statements for minority rights.

Self-translations challenge binaries pertaining to the relationship between original and copy, author and translator, source and target language, which are inherent in the traditional understanding of translation itself. In a world marked by globalisation, transnational movements and the aftermath of colonialism, self-translation also unsettles power relations and forms of imbalance that are especially at play in contexts in which minority and majority languages come into contact. By taking a closer look at the metadiscourses of authors who use self-translation as a literary tool, we seek to analyse to what extent this practice counters linguistic hegemony and/or cultural oppression in contexts characterised by power differentials, but also to understand why and how self-translation might function as a source of inequalities.

Source of description: Information from the provider

Fields of research

Postcolonial studies
Translation Studies, Literary Theory

Links

Contact

Institutions

Université de Liège
CIRTI (Le Centre Interdisciplinaire de Recherche en Traduction et en Interprétation)
Département de Langues modernes: linguistique, littérature et traduction

Addresses

Liège
Belgium
Submitted by: Myriam-Naomi Walburg
Date of publication: 15.09.2023
Last edited: 15.09.2023