Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 12 von 12.

  1. La Sabgienscha da Iesu filg da Sirach
    Die altengadinische Ecclesiasticus-ÜberSetzung von Lüci Papa. Neuausgabe des Druckes von 1613 mit linguistischem Kommentar
    Autor*in: Liver, Ricarda
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Francke, Tübingen

    Alice Salomon Hochschule Berlin, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Rätoromanisch; Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783772055911
    RVK Klassifikation: IW 6750 ; HL 2585
    DDC Klassifikation: Romanische Sprachen; Französisch (440)
    Schriftenreihe: Romanica Helvetica ; vol. 137
    Schlagworte: Engadinisch; Übersetzung
    Umfang: 1 Online-Ressource (199 Seiten)
  2. La Sabgienscha da Iesu filg da Sirach
    die altengadinische Ecclesiasticus-Übersetzung von Lüci Papa : Neuausgabe des Druckes von 1613 mit linguistischem Kommentar
    Beteiligt: Liver, Ricarda (HerausgeberIn); Papa, Lüci (ÜbersetzerIn)
    Erschienen: 2016
    Verlag:  A. Francke Verlag, Tübingen

    Die kommentierte Neuausgabe der Ecclesiasticus-Übersetzung von Lüci Papa (nach dem Druck von 1613) macht einen Text zugänglich, der für die Geschichte des Bündnerromanischen und seiner Schriftsprachen von großem Interesse ist. Die linguistischen... mehr

    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    keine Fernleihe
    Ernst-Abbe-Hochschule Jena, Wissenschaftliche Bibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    keine Fernleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe

     

    Die kommentierte Neuausgabe der Ecclesiasticus-Übersetzung von Lüci Papa (nach dem Druck von 1613) macht einen Text zugänglich, der für die Geschichte des Bündnerromanischen und seiner Schriftsprachen von großem Interesse ist. Die linguistischen Anmerkungen zum Text erläutern Eigenheiten des alten Oberengadinischen (Puter), immer mit Blick auf die übrigen rätoromanischen Sprachgebiete Graubündens und deren Einbettung in die alpine Romania. Die Einleitung gibt einen Überblick über die Sprache des Textes und die übersetzerische Leistung von Lüci Papa. Der Vergleich der Sabgienscha mit der lateinischen Zürcher Bibel von 1544 und 1564, die Papa als Ausgangstext diente, wirft zudem ein Licht auf die Geschichte der reformatorischen Bibelübersetzung.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Liver, Ricarda (HerausgeberIn); Papa, Lüci (ÜbersetzerIn)
    Sprache: Deutsch; Romantik (Andere); Rätoromanisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783772055911
    Weitere Identifier:
    9783772055911
    Schriftenreihe: Romanica Helvetica ; Vol. 137
    Schlagworte: Schweiz; Umgangssprache, Mundart, Dialekt; Sprachgeschichte des Bündnerromanischen; Altengadinisch; Bibelübersetzung
    Umfang: 1 Online-Ressource (199 Seiten)
  3. La Sabgienscha da Iesu filg da Sirach
    die altengadinische Ecclesiasticus-Übersetzung von Lüci Papa : Neuausgabe des Druckes von 1613 mit linguistischem Kommentar
    Beteiligt: Liver, Ricarda (HerausgeberIn); Papa, Lüci (ÜbersetzerIn)
    Erschienen: 2016
    Verlag:  A. Francke Verlag, Tübingen

    Die kommentierte Neuausgabe der Ecclesiasticus-Übersetzung von Lüci Papa (nach dem Druck von 1613) macht einen Text zugänglich, der für die Geschichte des Bündnerromanischen und seiner Schriftsprachen von großem Interesse ist. Die linguistischen... mehr

    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Die kommentierte Neuausgabe der Ecclesiasticus-Übersetzung von Lüci Papa (nach dem Druck von 1613) macht einen Text zugänglich, der für die Geschichte des Bündnerromanischen und seiner Schriftsprachen von großem Interesse ist. Die linguistischen Anmerkungen zum Text erläutern Eigenheiten des alten Oberengadinischen (Puter), immer mit Blick auf die übrigen rätoromanischen Sprachgebiete Graubündens und deren Einbettung in die alpine Romania. Die Einleitung gibt einen Überblick über die Sprache des Textes und die übersetzerische Leistung von Lüci Papa. Der Vergleich der Sabgienscha mit der lateinischen Zürcher Bibel von 1544 und 1564, die Papa als Ausgangstext diente, wirft zudem ein Licht auf die Geschichte der reformatorischen Bibelübersetzung.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Liver, Ricarda (HerausgeberIn); Papa, Lüci (ÜbersetzerIn)
    Sprache: Deutsch; Romantik (Andere); Rätoromanisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783772055911
    Weitere Identifier:
    9783772055911
    Schriftenreihe: Romanica Helvetica ; Vol. 137
    Schlagworte: Schweiz; Umgangssprache, Mundart, Dialekt; Sprachgeschichte des Bündnerromanischen; Altengadinisch; Bibelübersetzung
    Umfang: 1 Online-Ressource (199 Seiten)
  4. La Sabgienscha da Iesu filg da Sirach
    die altengadinische Ecclesiasticus-Übersetzung von Lüci Papa ; Neuausgabe des Druckes von 1613 mit linguistischem Kommentar
    Beteiligt: Liver, Ricarda (Herausgeber)
    Erschienen: 2016
    Verlag:  A. Francke Verlag, Tübingen

    Universität Bonn, Institut für Klassische und Romanische Philologie, Abteilung für Romanische Philologie, Bibliothek
    IW 4160 L784
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    2016/7495
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Universitätsbibliothek Trier
    mt53710
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Liver, Ricarda (Herausgeber)
    Sprache: Rätoromanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783772085918; 3772085911
    Schriftenreihe: Romanica Helvetica ; Vol. 137
    Schlagworte: Engadinisch; Übersetzung
    Umfang: 199 Seiten
    Bemerkung(en):

    Einleitung deutsch, Text in altengadinischer Sprache

  5. Igl tgavrer
    = Il capraio = Der Geisshirt
    Erschienen: [2016]
    Verlag:  Uniun Rumantscha Grischun Central, [Savognin]

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    W 4' 2018/622
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Candreia, Linard (Herausgeber, Übersetzer); Demarmels, Ludwig (Illustrator); Walther, Gian Andrea (Übersetzer)
    Sprache: Rätoromanisch; Italienisch; Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783033059429
    DDC Klassifikation: Italienische, rumänische, rätoromanische Literaturen (850)
    Weitere Schlagworte: Erzählende Literatur
    Umfang: 71 Seiten, Illustrationen, 26 cm
  6. La Sabgienscha da Iesu filg da Sirach
    Die altengadinische Ecclesiasticus-ÜberSetzung von Lüci Papa. Neuausgabe des Druckes von 1613 mit linguistischem Kommentar
    Autor*in: Liver, Ricarda
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Francke, Tübingen

    Hochschulbibliothek Ansbach
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Regensburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Rätoromanisch; Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783772055911
    RVK Klassifikation: IW 6750 ; HL 2585
    DDC Klassifikation: Romanische Sprachen; Französisch (440)
    Schriftenreihe: Romanica Helvetica ; vol. 137
    Schlagworte: Übersetzung; Engadinisch
    Umfang: 1 Online-Ressource (199 Seiten)
  7. Fra Clau da Flia
    ina historia remarcabla ord il temps medieval
    Beteiligt: Wenger-Schneiter, Mariann (Künstler, Verfasser)
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Somedia Produktion AG, Glaruna

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Wenger-Schneiter, Mariann (Künstler, Verfasser)
    Sprache: Rätoromanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783906064734; 3906064735
    Weitere Identifier:
    9783906064734
    Auflage/Ausgabe: 1. ediziun
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Book; Bruder Klaus; Niklaus von Flüe; Schweizer Landespatron; Landespatron; Mittelalter; Obwalden; medial; Comic; (ciando_category)EDITION SOMEDIA; (VLB-WN)1554: Hardcover, Softcover / Geschichte/Mittelalter
    Umfang: 64 Seiten, 31 cm, 635 g
  8. Filou, Chasper & Chatrigna
    Autor*in: Bonaca, Susanne
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Montabella Verlag, St. Moritz

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Pünchera, Roman (Übersetzer)
    Sprache: Rätoromanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783907067482; 3907067487
    Weitere Identifier:
    9783907067482
    Auflage/Ausgabe: 1. ediziun
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Hardback; (Zielgruppe)Allgemein; Chamanna Segantini; Roman Pünchera; Susanne Bonaca; Filou, Chasper e Chatrigna; Puntraschigna; Rumauntsch puter; (VLB-WN)1110: Hardcover, Softcover / Belletristik/Erzählende Literatur
    Umfang: 84 ungezählte Seiten, 20 x 25 cm
  9. <<Igl>> tgavrer
    = <<Il>> capraio = <<Der>> Geisshirt
    Erschienen: [2016]
    Verlag:  Uniun Rumantscha Grischun Central, [Savognin]

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Candreia, Linard (Herausgeber, Übersetzer); Demarmels, Ludwig (Illustrator); Walther, Gian Andrea (Übersetzer)
    Sprache: Rätoromanisch; Italienisch; Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783033059429
    DDC Klassifikation: Italienische, rumänische, rätoromanische Literaturen (850)
    Umfang: 71 Seiten, Illustrationen, 26 cm
  10. Nus savevan da nuot auter
    portret d'ina generaziun en Surselva = Etwas anderes kannten wir nicht : Porträt einer Generation in der Surselva
    Erschienen: [2016]
    Verlag:  Somedia Buchverlag, Glarus/Chur

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Rätoromanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783906064604; 3906064603
    Weitere Identifier:
    9783906064604
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Book; Bündnerland; Portraits; Porträts; Schilderungen; Senioren; Surselva; (ciando_category)EDITION SOMEDIA; (VLB-WN)1110: Hardcover, Softcover / Belletristik/Erzählende Literatur
    Umfang: 462 Seiten, Illustrationen, 24 cm, 1080 g
  11. La Sabgienscha da Iesu filg da Sirach
    die altengadinische Ecclesiasticus-Übersetzung von Lüci Papa
    Beteiligt: Papa, Lüci (Übersetzer); Liver, Ricarda (Herausgeber)
    Erschienen: 2016
    Verlag:  A. Francke Verlag Tübingen, Tübingen

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Papa, Lüci (Übersetzer); Liver, Ricarda (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch; Rätoromanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783772085918; 3772085911
    Weitere Identifier:
    9783772085918
    Auflage/Ausgabe: Neuausgabe des Druckes von 1613 mit linguistischem Kommentar
    Schriftenreihe: Romanica Helvetica ; Vol. 137
    Schlagworte: Übersetzung; Engadinisch
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; (Produktform (spezifisch))Paperback / softback (stationery); 1 Sprachgeschichte des Bündnerromanischen2 Altengadinisch3 BibelüberSetzung; (VLB-WN)2566: Taschenbuch / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Romanische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft; (BISAC Subject Heading)LIT004130
    Umfang: 199 Seiten, 24 cm
  12. <<La>> Sabgienscha da Iesu filg da Sirach
    die altengadinische Ecclesiasticus-Übersetzung von Lüci Papa ; Neuausgabe des Druckes von 1613 mit linguistischem Kommentar
    Beteiligt: Liver, Ricarda (Herausgeber)
    Erschienen: 2016
    Verlag:  A. Francke Verlag, Tübingen

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Trier
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Liver, Ricarda (Herausgeber)
    Sprache: Rätoromanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783772085918; 3772085911
    Schriftenreihe: Romanica Helvetica ; Vol. 137
    Schlagworte: Bibel; Übersetzung; Engadinisch; Geschichte 1613
    Umfang: 199 Seiten
    Bemerkung(en):

    Einleitung deutsch, Text in altengadinischer Sprache