Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 3 von 3.

  1. Interculturalismus and space in literature and media. 8th International Colloquium in Romance and Comperative Literature (Universities of Brno, Halle und Szeged)
  2. Interculturalismus and space in literature and media. 8th International Colloquium in Romance and Comperative Literature (Universities of Brno, Halle und Szeged)

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Bremer, Thomas (Herausgeber); Schütz, Susanne (Herausgeber)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Reflexionen des Gesellschaftlichen in Sprache und Literatur. Hallesche Beiträge. ; Band 4
    Umfang: Online-Ressource
  3. Verso español y verso checo: Traducción del teatro polimétrico de Calderón de la Barca
    Autor*in: Darebný, Jan
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Masaryk University Press, [Place of publication not identified]

    3.1.2 Traductores incluidos en el corpus: una breve historia de la traducción de Calderón3.2 Análisis de El alcalde de Zalamea y La vida es sueño y de sus traducciones; 3.2.1 El alcalde de Zalamea; 3.2.2 La vida es sueño; 3.3 El octosílabo español y... mehr

    Hochschule Aalen, Bibliothek
    E-Book EBSCO
    keine Fernleihe
    Hochschule Esslingen, Bibliothek
    E-Book Ebsco
    keine Fernleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    keine Fernleihe

     

    3.1.2 Traductores incluidos en el corpus: una breve historia de la traducción de Calderón3.2 Análisis de El alcalde de Zalamea y La vida es sueño y de sus traducciones; 3.2.1 El alcalde de Zalamea; 3.2.2 La vida es sueño; 3.3 El octosílabo español y el tetrámetro trocaico checo; 3.3.1 El octosílabo español; 3.3.2. El tetrámetro trocaico checo; 3.4 El endecasílabo y el heptasílabo españoles, el pentámetro y el trímetro yámbicos checos; 3.4.1 El endecasílabo y el heptasílabo españoles; 3.4.2 El pentámetro y el trímetro yámbicos checos; 3.5 Traducción de la rima 3.6 Polimetría en las puestas en escena de la traducción de La vida es sueño por Vladimír MikešCONCLUSIONES; SUMMARY; BIBLIOGRAFÍA CONSULTADA; Bibliografía primaria; Bibliografía secundaria; APÉNDICE ENTREVISTA A VLADIMÍR MIKEŠ Intro; Índice; 1 PRIMERA PARTE: INTRODUCCIÓN; 1.1 Introducción; 1.2 Metodología; 2 SEGUNDA PARTE: CONCEPTOS GENERALES; 2.1 La vida de Calderón de la Barca; 2.2 Polimetría en el teatro de Calderón; 2.3 Versología: campo de estudio y confusiones terminológicas; 2.3.1 Prosodia; 2.3.2 Sistemas de versificación; 2.3.3 El silabotonismo checo moderno; 2.3.4 El silabismo y el silabotonismo españoles; 2.4 Problemática de la traducción teatral; 3 TERCERA PARTE: ANÁLISIS; 3.1 Corpus de las traducciones. Breve historia de la traducción de las obras calderonianas al checo; 3.1.1 El corpus

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 8021090723; 9788021090729
    Schriftenreihe: Opera Facultatis Philosophicae Universitatis Masarykianae ; #484
    Schlagworte: Spanish drama; DRAMA ; Continental European; Criticism, interpretation, etc
    Weitere Schlagworte: Calderón de la Barca, Pedro (1600-1681); Calderón de la Barca, Pedro
    Umfang: 1 Online-Ressource