Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 15 von 15.

  1. Multilingualism in film
    Beteiligt: Rebane, Gala (Herausgeber, Verfasser); Junkerjürgen, Ralf (Herausgeber, Verfasser)
    Erschienen: [2019]
    Verlag:  Peter Lang, Berlin ; Bern ; Bruxelles ; New York ; Oxford ; Warszawa ; Wien

    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    MPA12130
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    teav540.r289
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    KNMM1081
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der Fernuniversität
    KNM/REBA
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Paderborn
    BGC5198
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Siegen
    21KNMS1324
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Rebane, Gala (Herausgeber, Verfasser); Junkerjürgen, Ralf (Herausgeber, Verfasser)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783631780374; 3631780370
    Weitere Identifier:
    9783631780374
    DDC Klassifikation: Romanische Sprachen; Französisch (440)
    Schlagworte: Film; Mehrsprachigkeit <Motiv>
    Weitere Schlagworte: Aesthetics of multilingualism; Audiovisual translation; Film; Gala; Ideologies of multilingualism; Junkerjürgen; Multilingualism; Politics of multilingualism; Ralf; Rebane; Transnational cinema
    Umfang: 244 Seiten, Illustrationen, 21 cm x 14.8 cm
    Bemerkung(en):

    International conference took place in Regensburg in October 2017 - siehe Seite 8

  2. Multilingualism in film
    Beteiligt: Rebane, Gala (Hrsg.); Junkerjürgen, Ralf (Hrsg.)
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Berlin

    Hochschule für Fernsehen und Film, Bibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek der LMU München
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Regensburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Rebane, Gala (Hrsg.); Junkerjürgen, Ralf (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783631780374; 3631780370
    Weitere Identifier:
    9783631780374
    RVK Klassifikation: ER 930 ; AP 45200
    DDC Klassifikation: Romanische Sprachen; Französisch (440)
    Schlagworte: Film; Mehrsprachigkeit <Motiv>
    Weitere Schlagworte: Aesthetics of multilingualism; Audiovisual translation; Film; Gala; Ideologies of multilingualism; Junkerjürgen; Multilingualism; Politics of multilingualism; Ralf; Rebane; Transnational cinema
    Umfang: 244 Seiten, Illustrationen, Diagramme, 21 cm x 14.8 cm
  3. Translating audiovisuals in a kaleidoscope of languages
    Beteiligt: Corrius, Montse (Hrsg.); Espasa, Eva (Hrsg.); Zabalbeascoa, Patrick (Hrsg.)
    Erschienen: [2019]; © 2019
    Verlag:  Peter Lang, Berlin ; Bern ; Bruxelles

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Corrius, Montse (Hrsg.); Espasa, Eva (Hrsg.); Zabalbeascoa, Patrick (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783631778616; 3631778619
    Weitere Identifier:
    9783631778616
    DDC Klassifikation: Öffentliche Darbietungen, Film, Rundfunk (791); Sprache (400)
    Schriftenreihe: Łódź studies in language ; volume 65
    Schlagworte: Audiovisuelle Medien; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: accents; accessibility; audiences; audio description; audio subtitling; Audiovisual; Audiovisual translation; Audiovisuals; Bogucki; captioning; Corrius; dubbing; Espasa; filmmakers; Gałecki; humour; Kaleidoscope; L3; Languages; Łukasz; Montse; multilingualism; Patrick; reception; revoicing; subtitling; sung translation; third language; Translating; Translation; translation functions; translation strategies; Zabalbeascoa
    Umfang: 199 Seiten, Diagramme, 22 cm, 339 g
  4. Audiovisual Translation and Media Accessibility at the Crossroads
    Media for All 3
    Autor*in: Remael, Aline
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Editions Rodopi, Amsterdam

    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden / Hochschulbibliothek Amberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden, Hochschulbibliothek, Standort Weiden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 1283543109; 9042035056; 940120781X; 9781283543101; 9789042035058; 9789401207812
    Schriftenreihe: Approaches to translation studies
    Schlagworte: Audiovisual translation; Digital publishing; Translating and interpreting; Dubbing of motion pictures; Dubbing of television programs; Translating and interpreting; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting; Dubbing of motion pictures; Dubbing of television programs; Translating and interpreting; Medienkonsum; Übersetzung; Audiovisuelle Medien
    Umfang: 1 online resource (423 pages)
    Bemerkung(en):

    Print version record

    This third volume in the Media for All series offers a diverse selection of articles which bear testimony to the vigour and versatility of research and developments in audiovisual translation and media accessibility. The collection reflects the critical impact of new technologies on AVT, media accessibility and consumer behaviour and shows the significant increase in collaborative and interdisciplinary research targeting changing consumer perceptions as well as quality issues. Complementing newcomers such as crowdsourcing and potentially universal emoticons, classical themes of AVT studies suc

    Title Page; Copyright Page; Table of Contents; Acknowledgements; Audiovisual Translation and Media Accessibility at the Crossroads; Section 1 -- Extending the Borders of AVT; From Fan Translation to Crowdsourcing: Consequences ofWeb 2.0 User Empowerment in Audiovisual Translation; Exploring New Paths towards Game Accessibility; Graphic Emoticons as a Future Universal Symbolic Language; Mapping Digital Publishing for All in Translation; Section 2 -- Interpreting Sight and Sound; Quality in Live Subtitling: The Reception of Respoken Subtitlesin the UK.

    Applying a Punctuation-based Segmentation to a New Add-on DisplayMode of Respoken SubtitlesExperimenting with Characters: An Empirical Approach to theAudio Description of Fictional Characters; Audio Description Made to Measure: Reflections onInterpretation in AD based on the Pear Tree Project Data; The In-vision Sign Language Interpreter in British TelevisionDrama; Section 3 -- The Discourses of Audiovisual Translation; AVT Classics Revisited; Bilingualism, Multilingualism and Its Consequences; AVT, Film Language and Corpora

    Voice-over or Voice-in-between? Some Considerations aboutVoice-Over Translation of Feature Films on Polish TelevisionSurtitling for the Stage and Directors' Attitudes: Room for Change; Old Films, New Subtitles, More Anglicisms?; Audiovisual Information Processing by Monolinguals andBilinguals: Effects of Intralingual and Interlingual Subtitles; Heterolingualism in Audiovisual Translation: De Zaak Alzheimer/La Memoria del Asesino; 'You Fancying Your Gora Coach Is Okay with Me': TranslatingMultilingual Films for an Italian Audience; The Enriching Functions of Address Shifts in Film Translation

    Exploring Greetings and Leave-takings in Original and DubbedLanguageWhat AVT Can Make of Corpora: Some Findings from thePavia Corpus of Film Dialogue; Multisemiotic and Multimodal Corpus Analysis inAudio Description: TRACCE; Notes on contributors; Index

  5. Audiovisual translation through a gender lens
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Editions Rodopi, Amsterdam

    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden / Hochschulbibliothek Amberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden, Hochschulbibliothek, Standort Weiden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9401207887; 9789401207881
    Schriftenreihe: Approaches to translation studies ; v. 37
    Schlagworte: Audiovisual translation; Gynocriticism; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting; Translating and interpreting; Translating and interpreting; Geschlechterforschung; Geschlechtsunterschied; Audiovisuelle Medien; Übersetzung
    Umfang: 1 Online-Ressource (231 pages)
    Bemerkung(en):

    The past decades have witnessed considerable developments in Translation Studies and, particularly, a growing interest in the cultural and ideological differences engendered by the act of translating. More recently, Audiovisual Translation has also experienced an impressive growth in terms of research developments and applications. This book focuses on the role that cinematic language and audiovisual translation play in the transmission of stereotypes concerning gender, sexuality, ethnicity and economic status. While it helps identify the gender bias embedded in language and how this is then m

    Cover; Title Page; Copyright Page; Table of Contents; List of figures; List of tables; Acknowledgements; Note to the reader; Introduction; Preliminary considerations; The corpus; Aims and structure of the book; 1 The relevance of interdisciplinary research; 1.1 Gender Studies; 1.1.1 Preliminary considerations about the study of gender; 1.1.2 Gynocriticism, Gay Studies, Queer Studies; 1.1.3 Post-colonial Studies; 1.2 Translation Studies; 1.2.1 Translation as a cultural space; 1.2.2 Translation as identity; 1.3 Gender and translation; 1.3.1 The why and how of placing gender in translation

    1.3.2 Gender visibility in post-colonial translation1.3.3 Attempting gay/queer visibility in translation; 1.3.4 Final remarks; 1.4 Audiovisual translation; 1.4.1 Preliminary considerations about audiovisual translation; 1.4.2 Dubbing; 1.4.3 The case of audiovisual translation in Spain and Italy; 1.4.4 The state of affairs of AVT research; 1.5 Gender and audiovisual translation; 2 Sexism and gender stereotypes; 2.1 Sexism versus stereotyping; 2.2 Sexism; 2.2.1 Linguistic sexism; 2.2.1.1 Communicative gendered strategies; 2.2.2 The side effects of linguistic sexism on behaviour

    2.2.2.1 Women's and men's language2.2.2.2 Feminine and masculine behavioural practices; 2.3 Gender stereotypes; 2.3.1 Gender stereotypes in society; 2.3.2 Gender stereotypes on the screen; 2.3.2.1 Female stereotypes in Western cinema; 2.3.2.2 Male stereotypes in Western cinema; 3 Multiple portrayals of gender in Anglo-American cinema; 3.1 Overview; 3.2 Visual representation; 3.2.1 Images on the screen; 3.2.2 The use of covers; 3.2.2.1 Titles; 3.2.3 The roles; 3.3 Acoustic representation; 4 Representation of gender in speech; 4.1 General considerations; 4.2 Topics in same-sex and mixed talk

    4.3 Interactive forms in compliments and verbal insults4.4 Swearwords; 4.5 Final remarks; Conclusions; References; Filmography

  6. Multilingualism in film
  7. Multilingualism in film
    Beteiligt: Junkerjürgen, Ralf (Hrsg.); Rebane, Gala (Hrsg.)
    Erschienen: [2019]
    Verlag:  Peter Lang, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Junkerjürgen, Ralf (Hrsg.); Rebane, Gala (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783631780374; 3631780370
    Weitere Identifier:
    9783631780374
    DDC Klassifikation: Öffentliche Darbietungen, Film, Rundfunk (791); Sprache (400)
    Schlagworte: Mehrsprachigkeit <Motiv>; Film;
    Weitere Schlagworte: PERFORMING ARTS / Television / General; Films, cinema; Cultural studies; TV & society; Aesthetics of multilingualism; Audiovisual translation; Film; Gala; Ideologies of multilingualism; Junkerjürgen; Multilingualism; Politics of multilingualism; Ralf; Rebane; Transnational cinema; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Romanische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 244 Seiten, 17 Illustrationen, 21 cm x 14.8 cm, 389 g
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturverzeichnis nach den Beiträgen

  8. Translating audiovisuals in a kaleidoscope of languages
    Erschienen: [2019]
    Verlag:  Peter Lang, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Corrius, Montse (Hrsg.); Espasa Borràs, Eva (Hrsg.); Zabalbeascoa, Patrick (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783631778616; 3631778619
    Weitere Identifier:
    9783631778616
    RVK Klassifikation: ES 710 ; AP 56800
    DDC Klassifikation: Sprache (400); Öffentliche Darbietungen, Film, Rundfunk (791)
    Schriftenreihe: Łódź Studies in Language ; Volume 65
    Schlagworte: Audiovisuelle Medien; Übersetzung;
    Weitere Schlagworte: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General; Translation & interpretation; accents; accessibility; audiences; audio description; audio subtitling; Audiovisual; Audiovisual translation; Audiovisuals; Bogucki; captioning; Corrius; dubbing; Espasa; filmmakers; Gałecki; humour; Kaleidoscope
    Umfang: 199 Seiten, 42 Illustrationen, 21 cm x 14.8 cm, 339 g
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturangaben nach den Beiträgen

  9. Acta Germanica
    German Studies in Africa
    Beteiligt: van den Berg, Cilliers (Herausgeber)
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt a.M.

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: van den Berg, Cilliers (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783631842997
    Weitere Identifier:
    9783631842997
    Schriftenreihe: Acta Germanica / German Studies in Africa ; 48
    Schlagworte: Germanika; Fremdsprache; Deutsch; Roman; Afrikaans
    Weitere Schlagworte: Geltinger, Gunther (1974-); Müller, Olaf (1962-); (Produktform)Electronic book text; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BISAC Subject Heading)FOR000000: FOREIGN LANGUAGE STUDY / General; (BISAC Subject Heading)FOR009000: FOREIGN LANGUAGE STUDY / German; (BISAC Subject Heading)LAN000000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General; (BISAC Subject Heading)LAN009000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General; (BISAC Subject Heading)LIT003000: LITERARY CRITICISM / Feminist; (BISAC Subject Heading)LIT004110: LITERARY CRITICISM / European / Eastern (see also Russian & Former Soviet Union); (BISAC Subject Heading)LIT004120: LITERARY CRITICISM / European / English, Irish, Scottish, Welsh; (BISAC Subject Heading)LIT004130: LITERARY CRITICISM / European / General; (BISAC Subject Heading)LIT004150: LITERARY CRITICISM / European / French; (BISAC Subject Heading)LIT004170: LITERARY CRITICISM / European / German; (BISAC Subject Heading)LIT004200: LITERARY CRITICISM / European / Italian; (BIC subject category)CFG: Semantics, discourse analysis, etc; (BIC subject category)CJ: Language teaching & learning (other than ELT); (BIC subject category)DSB: Literary studies: general; (BIC subject category)JFC: Cultural studies; (BIC subject category)JFD: Media studies; (BIC geographical qualifier)1HFM: Southern Africa; (BIC language qualifier (language as subject))2ACG: German; Acta; Africa; Audiovisual translation; Band; Berg; Bertolt Brecht; Cilliers; DaF-Unterricht; Debütromane; Franz Kafka; German; Germanica; Greiffenberger Kaufmannssozietät; Junktionen; Reiseliteratur; Studies; Systemtheorie; Übersetzung; Volume; Walter Koeppen; Winkelkötter; (VLB-WN)9563
    Umfang: Online-Ressource, 204 Seiten, 8 Illustrationen
  10. Multilingualism in Film
  11. Translating Audiovisuals in a Kaleidoscope of Languages
    Beteiligt: Corrius, Montse (Herausgeber); Espasa Borràs, Eva (Herausgeber); Zabalbeascoa, Patrick (Herausgeber)
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt a.M.

  12. Translating audiovisuals in a kaleidoscope of languages
    Beteiligt: Corrius, Montse (Herausgeber); Espasa, Eva (Herausgeber); Zabalbeascoa, Patrick (Herausgeber)
    Erschienen: [2020]
    Verlag:  Peter Lang, Berlin

  13. The politics of dubbing
    film censorship and state intervention in the translation of foreign cinema in fascist Italy
    Erschienen: [2016]
    Verlag:  Peter Lang, Oxford

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783034318389; 3034318383
    Weitere Identifier:
    9783034318389
    Schriftenreihe: New trends in translation studies ; volume 20
    Schlagworte: Ausländischer Film; Synchronisierung; Filmzensur
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; Audiovisual translation; Fascist Italy; Film censorship; Film trade press; Film translated into Italian; Sound technologies in cinema; 18.03.02.01: Romanistik; Italienische Sprachgeschichte; 18.03.03: Romanistik; Kultur- und Landeskunde; 26.07: Theater- und Filmwissenschaft; Film- und Fernsehwissenschaft; (VLB-WN)1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft; (BISAC Subject Heading)FOR013000: FOREIGN LANGUAGE STUDY / Italian; (BISAC Subject Heading)FOR017000: FOREIGN LANGUAGE STUDY / Miscellaneous; (BISAC Subject Heading)LIT004200: LITERARY CRITICISM / European / Italian; (BISAC Subject Heading)PER004000: PERFORMING ARTS / Film & Video / General; (BIC subject category)APF: Films, cinema; (BIC subject category)CB: Language: reference & general; (BIC subject category)CFF: Historical & comparative linguistics; (BIC subject category)DB: Classical texts; (BIC subject category)DSB: Literary studies: general; Censorship; Cinema; Dubbing; Fascist; Film; Foreign; Intervention; Italy; Keating; Mereu; Politics; State; Translation; (BISAC Subject Heading)LAN000000
    Umfang: x, 180 Seiten, Illustrationen, 23 cm, 280 g
    Bemerkung(en):

    Dissertation, University of Reading,

  14. Multilingualism in film
    Beteiligt: Rebane, Gala (Verfasser, Herausgeber); Junkerjürgen, Ralf (Verfasser, Herausgeber)
    Erschienen: [2019]
    Verlag:  Peter Lang, Berlin ; Bern ; Bruxelles ; New York ; Oxford ; Warszawa ; Wien

    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der Fernuniversität
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Paderborn
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Siegen
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Rebane, Gala (Verfasser, Herausgeber); Junkerjürgen, Ralf (Verfasser, Herausgeber)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783631780374; 3631780370
    Weitere Identifier:
    9783631780374
    DDC Klassifikation: Romanische Sprachen; Französisch (440)
    Schlagworte: Mehrsprachigkeit <Motiv>; Film
    Weitere Schlagworte: Aesthetics of multilingualism; Audiovisual translation; Film; Gala; Ideologies of multilingualism; Junkerjürgen; Multilingualism; Politics of multilingualism; Ralf; Rebane; Transnational cinema
    Umfang: 244 Seiten, Illustrationen, 21 cm x 14.8 cm
    Bemerkung(en):

    International conference took place in Regensburg in October 2017 - siehe Seite 8

  15. Multilingualism in film
    Beteiligt: Rebane, Gala (Hrsg.); Junkerjürgen, Ralf (Hrsg.)
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Berlin

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin; Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Beteiligt: Rebane, Gala (Hrsg.); Junkerjürgen, Ralf (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783631780374; 3631780370
    Weitere Identifier:
    9783631780374
    RVK Klassifikation: ER 930 ; AP 45200
    DDC Klassifikation: Romanische Sprachen; Französisch (440)
    Schlagworte: Film; Mehrsprachigkeit <Motiv>
    Weitere Schlagworte: Aesthetics of multilingualism; Audiovisual translation; Film; Gala; Ideologies of multilingualism; Junkerjürgen; Multilingualism; Politics of multilingualism; Ralf; Rebane; Transnational cinema
    Umfang: 244 Seiten, Illustrationen, Diagramme, 21 cm x 14.8 cm