Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 21 von 21.
-
Römische Übersetzer, Nöte, Freiheiten, Absichten
Verfahren des literarischen Übersetzens in der griechisch-römischen Antike -
Verfahren des literarischen Übersetzens in der griechisch-römischen Antike
-
Römische Übersetzer, Nöte, Freiheiten, Absichten
Verfahren des literarischen Übersetzens in der griechisch-römischen Antike -
Heimliche Strategien
wie übersetzen Schülerinnen und Schüler? -
Manfred Fuhrmann als Vermittler der Antike
ein Beitrag zu Theorie und Praxis des Übersetzens -
Römische Übersetzer: Nöte, Freiheiten, Absichten
Verfahren des literarischen Übersetzens in der griechisch-römischen Antike -
Manfred Fuhrmann als Vermittler der Antike
ein Beitrag zu Theorie und Praxis des Übersetzens -
Manfred Fuhrmann als Vermittler der Antike
ein Beitrag zu Theorie und Praxis des Übersetzens -
Heimliche Strategien
wie übersetzen Schülerinnen und Schüler? -
Latin translation in the Renaissance
the theory and practice of Leonardo Bruni, Giannozzo Manetti and Desiderius Erasmus -
Römische Übersetzer: Nöte, Freiheiten, Absichten
Verfahren des literarischen Übersetzens in der griechisch-römischen Antike -
Manfred Fuhrmann als Vermittler der Antike
ein Beitrag zu Theorie und Praxis des Übersetzens -
Latin translation in the Renaissance
the theory and practice of Leonardo Bruni, Giannozzo Manetti, and Desiderius Erasmus -
Heimliche Strategien
wie übersetzen Schülerinnen und Schüler -
Manfred Fuhrmann als Vermittler der Antike
ein Beitrag zu Theorie und Praxis des Übersetzens -
Latin translation in the Renaissance
the theory and practice of Leonardo Bruni, Giannozzo Manetti and Desiderius Erasmus -
Manfred Fuhrmann als Vermittler der Antike
ein Beitrag zu Theorie und Praxis des Übersetzens -
Heimliche Strategien
wie übersetzen Schülerinnen und Schüler? -
Manfred Fuhrmann als Vermittler der Antike
ein Beitrag zu Theorie und Praxis des Übersetzens -
Römische Übersetzer, Nöte, Freiheiten, Absichten
Verfahren des literarischen Übersetzens in der griechisch-römischen Antike -
Heimliche Strategien
wie übersetzen Schülerinnen und Schüler?