Bibliographie G. Kolmar Seite 280 - 289
Beil. u.d.T.: A translation map of Gertrud Kolmar: Das Einhorn = Übersetzungskarte von Gertrud Kolmar: Das Einhorn
Vera Viehöver und Regina Nörtemann: Einleitung
Karin Lorenz-Lindemann: Von den Welten in der Welt : Schöpferisches Wiederholen und Verwandlung
Caroline Sauter: Theoretische AspekteDas Fremde (in) der Sprache : über Übersetzung und Übersetzbarkeit
Vera Viehöver: Vom Versmass zum Gestus : "Rhythmus" als (übersetzungs- )poetologische Kategorie
Angela Sanmann: Von der (Un- )Möglichkeit, Gedichte zu übersetzen
Regina Nörtemann: Poetische VerfahrenÜbersetzte Libellen, Käfer, Hyänen und anderes "ekles Geziefer" : Translationsvorgänge in Tiergedichten Gertrud Kolmars
Christiane Auras: Anmerkungen zum Gedicht Der Rosenkäfer : ein "Übersetzungs"-Versuch
Grazia Berger: Vom Chiffonnier zur Lumpensammlerin oder : die Fremde im eigenen Werk : Motivgebundene Verwandtschaften und Variationen bei Gertrud Kolmar und Charles Baudelaire
Friederike Heimann: Auf transtextuellen Spuren zu verborgenen deutsch-jüdischen : Diskursen in Gertrud Kolmars Dichtung
Erik de Smedt: Übersetzungen und deren ReflexionGebannt : Wappen von Ahlen ins Niederländische übertragen
Philip Kuhn: In the realm of Aussersein : das Einhorn/the Unicorn : notes for a Translation Map
Natalia Shchyhlevska: Ein Seiltanz zwischen Metrik und Semantik : zur Übertragung von Gedichten Gertrud Kolmars ins Russische
Monika Riedel und Gabriella Brutovszky: "Wie willst du gehn aus meinem Sinnen" : Gertrud Kolmars Gedichte in ungarischen Übersetzungen
Mireille Tabah: La poétesse : aus dem Projekt der Übersetzung von Weibliches Bildnis ins Französische
Stefanie Golisch: Versuchte Annäherung : Gertrud Kolmar in Italien
Marion Brandt: Zwei Übersetzungen des Gedichts TürmeZu Iwona Mickiewiczs Übersetzung des Gedichts Türme ins Polnische
Christiane Auras: Türme, von Inbal Rosenberg ins Hebräische übersetzt
Ellen Freyberg: Übersetzung in die Medien Musik und FilmLyrik-Vertonungen als Form der Übersetzung
Julian Marshall: The Worlds Project : setting Kolmar's poems to music : a personal view
Sven Boeck: "eine Erweiterung des Wortes in Ausdruck und Wirkung auf emotionaler, sinnlicher und sogar intellektueller Ebene" : der Komponist Hans Schanderl im Interview mit Vera Viehöver ; "Hera Berg Strasse" : ein Filmprojekt zu Gertrud Kolmars Briefen über die Zwangsarbeit
Valérie Leyh: AnhangBibliographie der Übersetzungen und Vertonungen
|