Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 10 von 10.

  1. Translationsmanagement
    interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter
    Autor*in: Risku, Hanna
    Erschienen: [2016]; © 2016
    Verlag:  Narr Francke Attempto, Tübingen

    Das völlig überarbeitete und erweiterte Pionierwerk von Hanna Risku bietet eine neue Sicht auf die kognitiven Grundlagen des Übersetzens und analysiert aktuelle Entwicklungen in der Praxis des Managements von Übersetzungsprojekten. Dabei wird... mehr

    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    keine Fernleihe
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Greifswald
    keine Fernleihe
    Fachhochschule Westküste, Hochschule für Wirtschaft und Technik, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    keine Fernleihe
    Hochschulbibliothek Karlsruhe (PH)
    eBook Narr
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    keine Fernleihe
    Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen, Bibliothek Nürtingen
    ebook Narr
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Oldenburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Elsfleth, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Technische Hochschule Ulm, Bibliothek
    eBook Narr
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Vechta
    keine Fernleihe
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Wilhelmshaven, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Wismar, University of Applied Sciences: Technology, Business and Design, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe

     

    Das völlig überarbeitete und erweiterte Pionierwerk von Hanna Risku bietet eine neue Sicht auf die kognitiven Grundlagen des Übersetzens und analysiert aktuelle Entwicklungen in der Praxis des Managements von Übersetzungsprojekten. Dabei wird ersichtlich, wie kontextabhängig und interaktiv Übersetzerinnen und Übersetzer arbeiten und wie stark das Arbeitsumfeld ihre Tätigkeit beeinflusst. Die 3. Auflage schließt die Ergebnisse einer Follow-up-Studie zur Untersuchung der Vorauflage ein. Sie zeigt, dass die Arbeit im Bereich des Übersetzens immer stärker technologisch unterstützt und im globalen Netzwerk durchgeführt wird. Übersetzungen entstehen heute in Interaktion mit spezifischen Software-Tools und in Kooperation mit internationalen Expertinnen und Experten.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823379836
    Weitere Identifier:
    9783823379836
    RVK Klassifikation: ES 700
    Auflage/Ausgabe: 3., überarbeitete und erweiterte Auflage
    Schriftenreihe: Translationswissenschaft ; Band 1
    Schlagworte: Translation; Übersetzen; Kognition; Translationsmanagement; Übersetzungsprojekt
    Umfang: 1 Online-Ressource (288 Seiten)
  2. Translationsmanagement
    Interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter
    Autor*in: Risku, Hanna
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Narr Francke Attempto, Tübingen

    Die aktualisierte und erweiterte 3. Auflage des Pionierwerkes von Hanna Risku stellt die neuesten Entwicklungen der wissenschaftlichen Sicht auf das Übersetzen als kognitiven Prozess dar. Risku legt besonderes Augenmerk auf das Fachübersetzen als... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Die aktualisierte und erweiterte 3. Auflage des Pionierwerkes von Hanna Risku stellt die neuesten Entwicklungen der wissenschaftlichen Sicht auf das Übersetzen als kognitiven Prozess dar. Risku legt besonderes Augenmerk auf das Fachübersetzen als interkulturelle Fachkommunikation und analysiert die von Übersetzer/innen erlebten Herausforderungen beim Einstieg in das Feld der Technischen Redaktion. In der dritten Auflage schließt das Werk nun auch die Ergebnisse einer Follow-up-Studie zur Untersuchung der zweiten Auflage ein: Fünf Jahre nach der ersten Untersuchung werden die Veränderungen der translatorischen Praxis direkt im selben Übersetzungsbüro wieder ethnographisch untersucht. Die Ergebnisse der teilnehmenden Beobachtung und der Interviews zeigen, wie kontextabhängig und interaktiv Übersetzer/innen arbeiten und wie stark das Arbeitsumfeld ihre Arbeitsprozesse beeinflußt. Die Arbeit der Übersetzer/innen wird immer stärker technologisch unterstützt und läuft im globalen Netzwerk ab: Übersetzungen entstehen heute in Interaktion mit spezifischen Software-Tools und in Kooperation mit internationalen Expertinnen und Experten. Die in der Follow-up-Studie sichtbar gewordenen organisatorischen, strategischen und technologischen Änderungen bedingen dabei neue Prozesse und Kompetenzen sowohl auf der Seite der Projektmanager/innen als auch bei den externen Übersetzungsdienstleister/innen. Das völlig überarbeitete und erweiterte Werk bietet eine neue Sicht auf die kognitiven Grundlagen des Übersetzens und analysiert aktuelle Entwicklungen in der Praxis des Managements von Übersetzungsprojekten. Dabei wird ersichtlich, wie kontextabhängig und interaktiv Übersetzerinnen und Übersetzer arbeiten und wie stark das Arbeitsumfeld ihre Tätigkeit beeinflußt. Die Arbeit im Bereich des Übersetzens wird immer stärker technologisch unterstützt und im globalen Netzwerk durchgeführt: Übersetzungen entstehen heute in Interaktion mit spezifischen Software-Tools und in Kooperation mit internationalen Expertinnen und Experten.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823379836
    Weitere Identifier:
    9783823379836
    RVK Klassifikation: ES 700
    Auflage/Ausgabe: 3., überarbeitete und erweiterte Auflage
    Schriftenreihe: Translationswissenschaft ; 1
    Schlagworte: Übersetzungsprojekt; Kognition; Translation; Übersetzen; Translationsmanagement; Übersetzungsprojek
    Umfang: 1 Online-Ressource
  3. Translationsmanagement
    Interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter
    Autor*in: Risku, Hanna
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Narr Francke Attempto, Tubingen, [Germany]

    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823379836
    RVK Klassifikation: ES 700
    Auflage/Ausgabe: 3., uberarbeitete und erweiterte Auflage.
    Schlagworte: Translating services; Intercultural communication; Electronic books
    Umfang: 1 online resource (290 pages)
  4. Translationsmanagement
    interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter
    Autor*in: Risku, Hanna
    Erschienen: 2016
    Verlag:  narr\francke\attempto, Tübingen

    Hochschulbibliothek Ansbach
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule für angewandte Wissenschaften Würzburg-Schweinfurt, Abteilungsbibliothek Schweinfurt
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Hochschule Würzburg-Schweinfurt Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823379836
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 710
    Auflage/Ausgabe: 3., überarbeitete und erweiterte Auflage
    Schriftenreihe: Translationswissenschaft ; Band 1
    Schlagworte: Interkulturelle Kompetenz; Übersetzung; Organisation; Kulturkontakt; Übersetzer; Informatik; Fachsprache; Neue Medien
    Umfang: 1 Online-Ressource (290 Seiten), Diagramme
  5. Translationsmanagement
    interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter
    Autor*in: Risku, Hanna
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Narr Francke Attempto, Tübingen

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823379836
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 710
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Auflage/Ausgabe: 3., überarbeitete und erweiterte Auflage
    Schriftenreihe: Translationswissenschaft ; 1
    Schlagworte: Fachsprache; Übersetzung; Interkulturelles Verstehen; Neue Medien;
    Weitere Schlagworte: Translation; Kognition; Translationsmanagement; ÜberSetzungsprojekt; ÜberSetzen; 560
    Umfang: 1 Online-Ressource (288 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturverzeichnis auf Seite 259-276

  6. Translationsmanagement
    interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter
    Autor*in: Risku, Hanna
    Erschienen: [2016]; © 2016
    Verlag:  Narr Francke Attempto, Tübingen

    Das völlig überarbeitete und erweiterte Pionierwerk von Hanna Risku bietet eine neue Sicht auf die kognitiven Grundlagen des Übersetzens und analysiert aktuelle Entwicklungen in der Praxis des Managements von Übersetzungsprojekten. Dabei wird... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Das völlig überarbeitete und erweiterte Pionierwerk von Hanna Risku bietet eine neue Sicht auf die kognitiven Grundlagen des Übersetzens und analysiert aktuelle Entwicklungen in der Praxis des Managements von Übersetzungsprojekten. Dabei wird ersichtlich, wie kontextabhängig und interaktiv Übersetzerinnen und Übersetzer arbeiten und wie stark das Arbeitsumfeld ihre Tätigkeit beeinflusst. Die 3. Auflage schließt die Ergebnisse einer Follow-up-Studie zur Untersuchung der Vorauflage ein. Sie zeigt, dass die Arbeit im Bereich des Übersetzens immer stärker technologisch unterstützt und im globalen Netzwerk durchgeführt wird. Übersetzungen entstehen heute in Interaktion mit spezifischen Software-Tools und in Kooperation mit internationalen Expertinnen und Experten.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823379836
    Weitere Identifier:
    9783823379836
    RVK Klassifikation: ES 700
    Auflage/Ausgabe: 3., überarbeitete und erweiterte Auflage
    Schriftenreihe: Translationswissenschaft ; Band 1
    Schlagworte: Translation; Übersetzen; Kognition; Translationsmanagement; Übersetzungsprojekt
    Umfang: 1 Online-Ressource (288 Seiten)
  7. Translationsmanagement
    Interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter
    Autor*in: Risku, Hanna
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Narr Francke Attempto Verlag, Tübingen

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823379836
    Weitere Identifier:
    9783823379836
    Schriftenreihe: Translationswissenschaft ; 1
    Schlagworte: Fachsprache; Übersetzung; Interkulturelles Verstehen; Neue Medien; Übersetzung; Übersetzungsbüro
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; (BISAC Subject Heading)LIT020000; Translation; Übersetzen; Kognition; Translationsmanagement; Übersetzungsprojekt; (VLB-WN)9561; (Produktform (spezifisch))Paperback / softback (stationery); 560
    Umfang: Online-Ressource, 288 Seiten
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig

  8. Translationsmanagement
    Interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter
    Autor*in: Risku, Hanna
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Narr Francke Attempto Verlag, Tübingen ; Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG

    Zugang:
    Hochschul- und Landesbibliothek Fulda, Standort Heinrich-von-Bibra-Platz
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Gießen
    keine Fernleihe
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823379836
    Weitere Identifier:
    9783823379836
    RVK Klassifikation: ES 710
    DDC Klassifikation: Sprache (400); Datenverarbeitung; Informatik (004)
    Schriftenreihe: Translationswissenschaft ; 1
    Schlagworte: Fachsprache; Übersetzung; Interkulturelle Kompetenz; Neue Medien; Übersetzungsbüro
    Umfang: Online-Ressource, 288 Seiten
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig

  9. Translationsmanagement
    interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter
    Autor*in: Risku, Hanna
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Narr Francke Attempto, Tübingen ; utb, Stuttgart

    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823379836
    RVK Klassifikation: ES 710
    DDC Klassifikation: Datenverarbeitung; Informatik (004); Sprache (400)
    Auflage/Ausgabe: 3., überarbeitete und erweiterte Auflage
    Schriftenreihe: Translationswissenschaft ; Band 1
    Schlagworte: Fachsprache; Übersetzung; Interkulturelle Kompetenz; Neue Medien
    Umfang: 1 Online-Ressource
  10. Translationsmanagement
    Interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter
    Autor*in: Risku, Hanna
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Narr Francke Attempto, Tübingen

    Die aktualisierte und erweiterte 3. Auflage des Pionierwerkes von Hanna Risku stellt die neuesten Entwicklungen der wissenschaftlichen Sicht auf das Übersetzen als kognitiven Prozess dar. Risku legt besonderes Augenmerk auf das Fachübersetzen als... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Hochschule Zittau / Görlitz, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe

     

    Die aktualisierte und erweiterte 3. Auflage des Pionierwerkes von Hanna Risku stellt die neuesten Entwicklungen der wissenschaftlichen Sicht auf das Übersetzen als kognitiven Prozess dar. Risku legt besonderes Augenmerk auf das Fachübersetzen als interkulturelle Fachkommunikation und analysiert die von Übersetzer/innen erlebten Herausforderungen beim Einstieg in das Feld der Technischen Redaktion. In der dritten Auflage schließt das Werk nun auch die Ergebnisse einer Follow-up-Studie zur Untersuchung der zweiten Auflage ein: Fünf Jahre nach der ersten Untersuchung werden die Veränderungen der translatorischen Praxis direkt im selben Übersetzungsbüro wieder ethnographisch untersucht. Die Ergebnisse der teilnehmenden Beobachtung und der Interviews zeigen, wie kontextabhängig und interaktiv Übersetzer/innen arbeiten und wie stark das Arbeitsumfeld ihre Arbeitsprozesse beeinflußt. Die Arbeit der Übersetzer/innen wird immer stärker technologisch unterstützt und läuft im globalen Netzwerk ab: Übersetzungen entstehen heute in Interaktion mit spezifischen Software-Tools und in Kooperation mit internationalen Expertinnen und Experten. Die in der Follow-up-Studie sichtbar gewordenen organisatorischen, strategischen und technologischen Änderungen bedingen dabei neue Prozesse und Kompetenzen sowohl auf der Seite der Projektmanager/innen als auch bei den externen Übersetzungsdienstleister/innen. Das völlig überarbeitete und erweiterte Werk bietet eine neue Sicht auf die kognitiven Grundlagen des Übersetzens und analysiert aktuelle Entwicklungen in der Praxis des Managements von Übersetzungsprojekten. Dabei wird ersichtlich, wie kontextabhängig und interaktiv Übersetzerinnen und Übersetzer arbeiten und wie stark das Arbeitsumfeld ihre Tätigkeit beeinflußt. Die Arbeit im Bereich des Übersetzens wird immer stärker technologisch unterstützt und im globalen Netzwerk durchgeführt: Übersetzungen entstehen heute in Interaktion mit spezifischen Software-Tools und in Kooperation mit internationalen Expertinnen und Experten.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823379836
    Weitere Identifier:
    9783823379836
    RVK Klassifikation: ES 700
    Auflage/Ausgabe: 3., überarbeitete und erweiterte Auflage
    Schriftenreihe: Translationswissenschaft ; 1
    Schlagworte: Übersetzungsprojekt; Kognition; Translation; Übersetzen; Translationsmanagement; Übersetzungsprojek
    Umfang: 1 Online-Ressource