Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 5 von 5.

  1. Translating for singing
    the theory, art and craft of translating lyrics
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Bloomsbury Academic, London ; Oxford ; New York ; New Delhi ; Sydney

    "Translating for Singing discusses the art and craft of translating singable lyrics, a topic of interest in a wide range of fields, including translation, music, creative writing, cultural studies, performance studies, and semiotics. Previously, such... mehr

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "Translating for Singing discusses the art and craft of translating singable lyrics, a topic of interest in a wide range of fields, including translation, music, creative writing, cultural studies, performance studies, and semiotics. Previously, such translation has most often been discussed by music critics, many of whom had neither training nor experience in this area. Written by two internationally known translators, the book focusses mainly on practical techniques for creating translations meant to be sung to pre-existing music, with suggested solutions to such linguistic problems as those associated with rhythm, syllable count, vocal burden, rhyme, repetition and sound. Translation theory and translations of lyrics for other purposes, such as surtitles, are also covered.The book can serve as a primary text in courses on translating lyrics and as a reference and supplementary text for other courses and for professionals in the fields mentioned. Beyond academia, the book is of interest to professional translators and to librettists, singers, conductors, stage directors, and audience members"...

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9781472571885; 9781472571892
    Schriftenreihe: Bloomsbury advances in translation
    Schlagworte: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting; Sprache; Language and languages; Translating and interpreting; Songs; Music and language; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting; Englisch; Übersetzung; Text; Rhythmus; Lied
    Weitere Schlagworte: Wagner, Richard (1813-1883): Der Ring des Nibelungen
    Umfang: XXV, 282 Seiten, Notenbeispiele
  2. Translating for singing
    the theory, art and craft of translating lyrics
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Bloomsbury Academic, London ; Oxford ; New York ; New Delhi ; Sydney

    "Translating for Singing discusses the art and craft of translating singable lyrics, a topic of interest in a wide range of fields, including translation, music, creative writing, cultural studies, performance studies, and semiotics. Previously, such... mehr

    Universitätsbibliothek Augsburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "Translating for Singing discusses the art and craft of translating singable lyrics, a topic of interest in a wide range of fields, including translation, music, creative writing, cultural studies, performance studies, and semiotics. Previously, such translation has most often been discussed by music critics, many of whom had neither training nor experience in this area. Written by two internationally known translators, the book focusses mainly on practical techniques for creating translations meant to be sung to pre-existing music, with suggested solutions to such linguistic problems as those associated with rhythm, syllable count, vocal burden, rhyme, repetition and sound. Translation theory and translations of lyrics for other purposes, such as surtitles, are also covered.The book can serve as a primary text in courses on translating lyrics and as a reference and supplementary text for other courses and for professionals in the fields mentioned. Beyond academia, the book is of interest to professional translators and to librettists, singers, conductors, stage directors, and audience members"...

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781474219860; 9781472571885; 9781472571915; 9781472571908
    Schriftenreihe: Bloomsbury advances in translation
    Schlagworte: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting; Sprache; Language and languages; Translating and interpreting; Songs; Music and language; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting; Übersetzung; Text; Englisch; Lied; Rhythmus
    Weitere Schlagworte: Wagner, Richard (1813-1883): Der Ring des Nibelungen
    Umfang: 1 Online-Ressource (282 Seiten), Notenbeispiele
  3. Translating for singing
    the theory, art and craft of translating lyrics
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Bloomsbury Academic, London

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781472571892; 9781472571885; 9781472571908; 9781472571915
    RVK Klassifikation: ES 715
    Schriftenreihe: Bloomsbury advances in translation
    Schlagworte: Songs / Texts / Translating; Language and languages / Rhythm; Translating and interpreting
    Umfang: xxvi, 282 Seiten, Notenbeispiele, 24 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverzeichnis: Seite 245-267

  4. Translating for singing
    the theory, art, and craft of translating lyrics
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Bloomsbury, London

    "Translating for Singing discusses the art and craft of translating singable lyrics, a topic of interest in a wide range of fields, including translation, music, creative writing, cultural studies, performance studies, and semiotics. Previously, such... mehr

    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    2018-470
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "Translating for Singing discusses the art and craft of translating singable lyrics, a topic of interest in a wide range of fields, including translation, music, creative writing, cultural studies, performance studies, and semiotics. Previously, such translation has most often been discussed by music critics, many of whom had neither training nor experience in this area. Written by two internationally known translators, the book focusses mainly on practical techniques for creating translations meant to be sung to pre-existing music, with suggested solutions to such linguistic problems as those associated with rhythm, syllable count, vocal burden, rhyme, repetition and sound. Translation theory and translations of lyrics for other purposes, such as surtitles, are also covered.The book can serve as a primary text in courses on translating lyrics and as a reference and supplementary text for other courses and for professionals in the fields mentioned. Beyond academia, the book is of interest to professional translators and to librettists, singers, conductors, stage directors, and audience members"-- Machine generated contents note: -- Frontispiece -- Foreword by Philip Gossett -- About This Book -- Acknowledgements -- Copyright Acknowledgements1. Translation and Music2. Singable Translations3. Foreignization And Domestication4. Adaptation and Re-Translation5. Dealing With Difference6. Censorship and Taboos7. Once Upon Which Time?8. Verbal Delineation Of Character9. Multiple Translations10. When the Music is Missing11. Verbal and Musical Form12. Music and MeaningAfterwordBibliography -- Index

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781472571892; 9781472571885
    Weitere Identifier:
    9781472571892
    RVK Klassifikation: ES 715
    Schriftenreihe: Bloomsbury advances in translation
    Schlagworte: Songs; Language and languages; Translating and interpreting
    Umfang: xxvi, 282 Seiten, Notenbeispiele, 24 cm
  5. Translating for singing
    the theory, art and craft of translating lyrics
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Bloomsbury Academic, London ; Oxford ; New York ; New Delhi ; Sydney

    "Translating for Singing discusses the art and craft of translating singable lyrics, a topic of interest in a wide range of fields, including translation, music, creative writing, cultural studies, performance studies, and semiotics. Previously, such... mehr

    Zugang:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "Translating for Singing discusses the art and craft of translating singable lyrics, a topic of interest in a wide range of fields, including translation, music, creative writing, cultural studies, performance studies, and semiotics. Previously, such translation has most often been discussed by music critics, many of whom had neither training nor experience in this area. Written by two internationally known translators, the book focusses mainly on practical techniques for creating translations meant to be sung to pre-existing music, with suggested solutions to such linguistic problems as those associated with rhythm, syllable count, vocal burden, rhyme, repetition and sound. Translation theory and translations of lyrics for other purposes, such as surtitles, are also covered.The book can serve as a primary text in courses on translating lyrics and as a reference and supplementary text for other courses and for professionals in the fields mentioned. Beyond academia, the book is of interest to professional translators and to librettists, singers, conductors, stage directors, and audience members"...

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781474219860; 9781472571885; 9781472571915; 9781472571908
    Schriftenreihe: Bloomsbury advances in translation
    Schlagworte: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting; Sprache; Language and languages; Translating and interpreting; Songs; Music and language; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting; Übersetzung; Text; Englisch; Lied; Rhythmus
    Weitere Schlagworte: Wagner, Richard (1813-1883): Der Ring des Nibelungen
    Umfang: 1 Online-Ressource (282 Seiten), Notenbeispiele